Google Translate ქართველი პოლიტიკოსების სახელებსა და გვარებს უცნაურად და სახალისოდ თარგმნის, რაც "თბილისის ფორუმზე" ქართველი ინტერნეტმომხმარებლების სასაუბრო თემა გახდა. გთავაზობთ პოსტს forum.ge-დან:
"ბიძინა"-ს "გუგლი" თარგმნის როგორც Dreams (ოცნებები), ხოლო საააკაშვილს - პრეზიდენტად.
მსგავსი მარგალიტები რამდენიმე თვეა ვებმომხმარებლების ხალისიანი განწყობის მიზეზია. თუმცა, ყველა პოლიტიკოსს ასე არ გაუმართლა...
"ქართული ოცნების" ლიდერი "გუგლმა" პირდაპირ ოცნებებს დაუკავშირა. თუმცა, "ბიძინა ივანიშვილს" პირდაპირ "ივანიშვილად" თარგმნის, მხოლოდ "ბიძინას" ჩაწერის შემთხვევაში კი, იხილავთ მის ინგლისურ ვარიანტს - Dreams (ოცნებები).
გთავაზობთ რამდენიმე პოლიტიკოსის სახელის და გვარის "გუგლურ" თარგმანს.
სააკაშვილი - President (პრეზიდენტი)
გუბაზ სანიკიძე - Check Gubaz (შეაკავე ან გააკონტროლე გუბაზი)
შალვა ნათელაშვილი - Labor (მუშა, საიდანაც წარმოდგება ლეიბორისტული პარტიის სახელი)
დავით ზურაბიშვილი - Politics (პოლიტიკოსი)
სალომე ზურაბიშვილი - She (მდედრობითი სქესის მესამე პირის ნაცვალსახელი)
ალასანია - Eight (რვა, სავარაუდოდ, პოლიტიკური რვიანიდან გამომდინარე)
კახა ლომაია - NSC Chair (უშიშროების საბჭოს თავმჯდომარე)
გიგა ბოკერია - MP (აქვს ბევრი განმარტება. მათ შორის პარლამენტის წევრი და სამხედრო პოლიცია)
ნოღაიდელი - EX (ყოფილი)
ბურჯანაძე - speaker (სპიკერი)
მერაბიშვილი - Interior (შიდა, შინაგანი)
კალაძე Furr
ბიძინა Mr.
ივანიშვილი PM,
მარგველაშვილი The issue of suspension
ღარიბაშვილი Interior
ალასანია UN Envoy
გაჩეჩილაძე - opposition
ლევან გაჩეჩილაძე - S*ck
რუსულად:
ნათელაშვილი - труд
ალასანია - посланник ООН
სანიკიძე - Он
სააკაშვილი - президент
უგულავა - мэр
ბესელია - оппозиция
ხუხაშვილი - эксперт
სარიშვილი - She
ხადური - Professor